• Durante décadas los poetas palestinos han plasmado el sentir y resistencia de su pueblo ante la ocupación israelí.

 

  • Hoy, a pesar de la catástrofe, lo siguen haciendo.

 

Redacción/CAMBIO 22

“Erase una vez” ya es un cementerio./ Pero debo contarles algún cuento,/ y lo empiezo con “Será, una vez, será…”/ Algo de suerte,/ capaz de mecer sus camas y su sueño.

Estos son los versos que la poeta Manal Miqdad dedicó a sus hijos en un poema que subió a su cuenta de Facebook en noviembre de 2023, desde algún lugar de Palestina. Aún hoy en día, cada que puede, escribe plegarias, versos y oraciones.

Igual que ella, otros poetas palestinos han seguido escribiendo entre ruinas, éxodos y bombas. El libro “Contra el apagón. Voces de Gaza durante el genocidio”, publicado por el Fondo de Cultura Económica en su colección “Vientos del Pueblo”—en el que aparece el texto de Manal y otros ocho poetas, algunos lamentablemente asesinados en los últimos años— da fe de ello.

En la presentación de este libro hace un año en un evento organizado por la Comisión Nacional de los Derechos Humanos (CNDH), Shadi Rohana, profesor palestino de El Colegio de México y antologador del libro, explicó que su origen fue mostrar cómo el pueblo palestino sigue utilizando la poesía como forma de explicación de su realidad, incluso en contextos de aniquilación.

“Yo creo que un día se hablará de esto, de la misma manera que hoy se habla de la literatura del Holocausto, de la literatura en contexto de guerra y otros genocidios y exterminios. En México tenemos la experiencia de un libro muy rico que es ‘La visión de los vencidos’.

“Un día se hablará de la Franja de Gaza y cómo estos autores lograron transmitir su voz hacia su propia gente y el mundo. Pero a nosotros nos toca vivirlo ahora”, dijo entonces el especialista en literatura árabe.

En concordancia de ese ejercicio de memoria es que transcribimos todos los nombres de los otros poetas del libro: Hiba Abu Nada (1991-2023), Nur Al-Din Hayyay (1996-2023), Maryam Hiyazi (1995-2023), Husam Ma’Ruf (1981), Utha Hussein (1963), Jali Yum’a (1965), Mahmud Omar (1991) y Taha Muhammad Ali (1931-2011).

En ellos están las visiones desde la conciencia de su propia cultura y la dificultad de pensar un futuro, la resignación ante la devastación, el reconocimiento de la deshumanización a la que han sido sometidos, y el reclamo por la inacción de los países del mundo, así como la negación de la violencia como una posibilidad de venganza.

Sin embargo, este no ha sido el único esfuerzo que se ha hecho en México por rescatar la historia, la cultura y en específico la poesía palestina. Recientemente, durante la conmemoración de los 50 años de las relaciones diplomáticas entre México y la Organización para la Liberación de Palestina, se presentó el trabajo de investigadores del grupo “Palestina y América Latina” del Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales (Clacso).

Ellos rescataron de los archivos el boletín “La OLP Informa”, que circuló en nuestro país entre 1981-1985, el principal canal de difusión de la OLP en nuestro país. En él se publicaban noticias, informes, crónicas, pronunciamientos y también literatura.

Según la investigadora Silvia Sáez en una entrega de dicha publicaron se encontraron 11 escritores palestinos, varios de ellos de gran proyección internacional e importancia histórica, como Mahmud Darwish (1941-2008),Ghassan Kanafani (1936-1972) Fadwa Tuqan (1917-2003) y Ibrahim Tuqan (1905-1941).

En todos ellos, dice la especialista en traducción, se ven reflejados varios de los valores de la cultura palestina: la tierra, “Sumud”, que se puede entender como un tipo de resiliencia desde la infancia, “Ghurba”, similar a la nostalgia por lugar natal y “Nakbah”, que se puede traducir como “catástrofe”, y que refiere al éxodo masivo de palestinos en 1948, durante la guerra que llevó a la creación del Estado de Israel.

Ambos esfuerzos de recuperación son testigos de que el genocidio y el despojo palestino es anterior al 7 de octubre de 2023, pero también de una gran tradición y sensibilidad poética que se niega a dejarse vencer. Textos que deberíamos tener presentes siempre, tanto en la memoria como en nuestros estantes.

 

 

Fuente: El Sol de México

redaccionqroo@diariocambio22.mx

RHM/RCM

 

WhatsApp Telegram
Telegram


WhatsApp Image 2025 12 01 at 12.34.34 AM
WhatsApp Image 2025 12 01 at 12.34.34 AM

  • CAMBIO 2780 BANNERS SEÑORA 800X900 resultado

  • CAMBIO 2746 BANNERS NIÑOS1 1110X100 resultado